Skip to content
“Fromme’s Elegante Welt. 49. Jahrgang”

“Fromme’s Elegante Welt. 49. Jahrgang”

Agenda tascabile di Marie Thurn und Taxis per l’anno 1909. Sotto la data del 13 dicembre (c. 129v) si legge l’annotazione del primo invito a Rilke: «R.M. Rilke und Mme de Noailles 5 Uhr».

Diario

Diario

Quaderno contenente il diario di Marie Thurn und Taxis compilato, con ripetute interruzioni, tra l’agosto 1911 e la fine del 1919. Il diario si apre col resoconto della partenza per Lipsia e Weimar, in compagnia di Rilke, il 20 agosto 1911. Il quaderno contiene pure abbozzi letterari, trascrizioni di composizioni poetiche e alcune versioni italiane di liriche rilkiane.

“Elegien. Rilke. I”

“Elegien. Rilke. I”

Trascrizione parziale della prima delle Elegie duinesi. In una lettera del 18 maggio 1912, Marie afferma di aver trascritto le prime due Elegie per poterne portare con sè una copia durante il suo viaggio in Bosnia e Dalmazia (Briefwechsel: n. 89).

“Abisaï. I”

“Abisaï. I”

Versione italiana, eseguita da Marie Thurn und Taxis, della lirica Abisag (I), compresa nella silloge rilkiana Neue Gedichte. A margine, osservazioni e suggerimenti di mano dell’autore, al quale Marie aveva sottoposto la sua traduzione (cfr. Briefwechsel: n. 140).

“R.M. Rilke. Trad. M. Taxis. Das Buch del Bilder”

“R.M. Rilke. Trad. M. Taxis. Das Buch del Bilder”

Versione italiana, eseguita da Marie Thurn und Taxis, della lirica rilkiana Ritter, compresa nella raccolta Das Buch der Bilder. Si leggono correzioni di mano della traduttrice. Anche questa versione fu sottoposta al giudizio dell’autore (cfr. Briefwechsel: nn. 161-162).

“Autom. Schreiben”

“Autom. Schreiben”

Protocolli delle sedute di “scrittura automatica” tenute in casa Thurn und Taxis, a Duino, Vienna e Lautschin.

“Copie unserer automatischen Schreibereien”

“Copie unserer automatischen Schreibereien”

Trascrizioni, in parte di mano di Marie Thurn und Taxis, dai protocolli delle sedute di “scrittura automatica” tenute tra il 19 e il 22 luglio 1914

Appunto sul servizio militare di Rilke

Appunto sul servizio militare di Rilke

Appunto di Marie Thurn und Taxis sull’esito favorevole dell’intervento da lei svolto presso il ministro della difesa Georgi per ottenere che Rilke fosse assegnato, per l’assolvimento del servizio militare, al Kriegsarchiv di Vienna.
luogo incerto

“Vielen Dank für Telegramm…”

“Vielen Dank für Telegramm…”

Telegramma spedito a Rilke dal principe Alexander Thurn und Taxis, consorte di Marie. Il documento pervenne a Marie, insieme con le proprie lettere, dopo la morte del poeta.

“Verehrte Durchlaucht. Wenn das Glück günstig ist…”

“Verehrte Durchlaucht. Wenn das Glück günstig ist…”

cartolina postale
Cartolina di posta militare spedita a Marie Thurn und Taxis da Oskar Kokoschka, con accenni allo stato d’animo attuale di Rilke.
luogo incerto

“Verehrte Fürstin Ihr gütiger Brief…”

“Verehrte Fürstin Ihr gütiger Brief…”

con busta indirizzata
Lettera a Marie di Oskar Kokoschka, con accenni allo stato d’animo di Rilke.

“Hochzuverehrende Fürstin und Frau! Euerer Durchlaucht danke ich…”

“Hochzuverehrende Fürstin und Frau! Euerer Durchlaucht danke ich…”

Lettera a Marie di Anton Kippenberg, titolare della casa editrice Insel-Verlag, con cui si annuncia la pubblicazione immediata delle Elegie duinesi, che l’editore riferisce di aver recentemente ascoltato recitate dall’autore.

Back To Top